17Mar 24
/*php the_content('Read the rest of this page »'); */?>
Anche con i libri si possono fare affari. Io, per esempio, ho comprato un libro per soli 40 centesimi. Un libro usato, ovviamente. In una bancarella. Appena 116 pagine. Eppure densissime. Un libro che vale mille volte il prezzo pagato. Perché? Una domanda apparentemente semplice. Che, tuttavia, richiede una risposta articolata. Perché rispondendo a questa semplice domanda offro, indirettamente, una risposta anche alla domanda “cos’è la letteratura?”. E cioè quel complesso di parole che usato in economia offre il massimo di senso possibile. Un senso praticamente inesauribile, fatto di rimandi e allegorie. Sulle tracce di Nives (Mondadori, 2005) è stato […]
Il Blog di Pier Francesco Borgia © 2024
12Nov 15
/*php the_content('Read the rest of this page »'); */?>
Leggere l’Ulisse oggi è un’impresa. Figuriamoci tradurlo. Una lingua ostica, una sperimentazione che risulta ardita anche a cento anni di distanza dalla sua stesura. Il capolavoro di James Joyce non è per tutti. E soprattutto non per tutti i traduttori. Ecco perché ogni nuova versione del libro può e deve essere salutata con un applauso. Scaduti il 13 gennaio del 2012 i diritti d’autore sull’opera del maestro irlandese, in tanti si sono dati da fare per rimpiazzare la celebre traduzione (datata 1960) di Giulio De Angelis per Mondadori. Per adesso nelle librerie troviamo le versioni di Enrico Terrinoni per Newton Compton […]
Scritto in
classici contemporanei,
letteratura inglese,
novecento,
scrittori - Tag:
alla ricerca del tempo perduto,
Carlo Emilio Gadda,
einaudi,
Enrico Terrinoni,
Eve Arnold,
Gianni Celati,
giulio de angelis,
Horcynus Orca,
james joyce,
Leopold Bloom,
Marylin Monroe,
Molly Bloom,
mondadori,
Newton & Compton,
Penelope,
Simgund Freud,
Stefano D'Arrigo,
Stephan Dedalus,
Telemaco,
Ulisse,
Ulysses,
Uomo senza qualità
Il Blog di Pier Francesco Borgia © 2024